zEsQAAzsyPqxTo4g8

Как в Японии продвигают классическую литературу при помощи аниме

Известное фото Осаму Дадзая в баре «Люпин» и изображения аниме-персонажей, носящих его имя, в аналогичной обстановке — Дадзай из «Бродячих псов литературы» и Дадзай из «Литераторов и алхимика» / Как в Японии продвигают классическую литературу при помощи аниме — Discours.io

Известное фото Осаму Дадзая в баре «Люпин» и изображения аниме-персонажей, носящих его имя, в аналогичной обстановке — Дадзай из «Бродячих псов литературы» и Дадзай из «Литераторов и алхимика»

В Японии даже среди читающих школьников и студентов, наибольшей частью их чтения является манга (японские комиксы) и ранобэ (книги лёгкого жанра, обычно выпускающиеся длинными сериями). Среди них встречается немало прекрасных произведений, но стремительное падение интереса молодых людей к «школьной» классике в случае Японии, страны с иероглифическим письмом, особенно тревожный знак: ведь чем больше сложных текстов японец читает, тем больше иероглифов он знает. О том, как аниме и манга становятся одним из ключевых способов вернуть ускользающий интерес японцев к классике, рассказывает Полина Гуленок.

Слева: Среднее количество страниц, которое школьники прочли за месяц. Справа: Количество опрашиваемых школьников, указавших, что не прочли за месяц ни одной страницы. Синий — ученики младшей школы, красный — средней, зеленый — старшей. Данные Всеяпон
Слева: Среднее количество страниц, которое школьники прочли за месяц. Справа: Количество опрашиваемых школьников, указавших, что не прочли за месяц ни одной страницы. Синий — ученики младшей школы, красный — средней, зеленый — старшей. Данные Всеяпонской конференции представителей школьных библиотек.

Для японцев всегда была важна визуальная составляющая подачи информации — вспомним знаменитую японскую каллиграфию, где текст сам по себе становится предметом изобразительного искусства. Поэтому научно-популярные издания в Стране восходящего солнца всегда богато иллюстрировали, а в XXI веке многие из них и вовсе выпускаются в виде комиксов или артбуков — включая книги по литературоведению.

Например, в 2011 году в свет вышла книга «Литературные парни» Синобу Такаяма, которая представляет собой путеводитель по миру европейской литературы. Писатели в ней предстают прекрасными юношами на любой вкус и цвет, нарисованных в стиле манга. Каждая иллюстрация сопровождается небольшой биографической справкой о жизни писателя. Выходили аналогичные издания и про философов и художников. Это будет поинтереснее учебников литературы со скучными длинными биографиями!

Артюр Рембо (слева) и Лев Толстой из книги «Литературные парни»
Артюр Рембо (слева) и Лев Толстой из книги «Литературные парни»

​А книга «Факты о японской литературе, которые не узнаешь из учебников (увлекательное образовательное издание в виде комикса)» Сэкину Нао рассказывает о характерах, биографии и разных интересных фактах из жизни десяти известных японских писателей XX века в форме комедийных комиксов. Среди их персонажей, например, есть один из отцов японской литературы нового времени Нацумэ Сосэки и нобелевский лауреат Кавабата Ясунари, а также известные самоубийцы от мира японской литературы Акутагава Рюноскэ, Осаму Дадзай и Юкио Мисима. Все персонажи изображены в стиле «чиби», который обычно используют в комедийной манге. При этом характерные черты внешности и характеров писателей в картинках переданы просто отлично.

Рюноскэ Акутагава (слева) и Юкио Мисима из «Фактов о японской литературе» Сэкину Нао
Рюноскэ Акутагава (слева) и Юкио Мисима из «Фактов о японской литературе» Сэкину Нао

Таких изданий в Японии достаточно много. Есть и более «классические» варианты. Например, книга «Дружба литераторов» Исии Тико с иллюстрациями мангак Судзуки Дзиро и Мики Вакако — это почти традиционная научно-популярная книга, которая в доступной форме рассказывает о японской литературе XIX–XX века и взаимоотношениях между писателями.  Каждая глава посвящена двум авторам, связанным дружескими узами, и рассказывает об их взаимоотношениях, биографиях и творчестве. Все главы предваряют трогательные иллюстрации в стиле манга, сразу делающие биографии авторов как-то ближе и роднее. Основная аудитория таких изданий — молодежь, но и взрослые японцы с удовольствием потребляют информацию в такой легкой форме — легкой, познавательной, яркой, без «тяжелого» научного стиля и сплошного текста. А заинтересовавшись автором, хоть часть читателей да заинтересуется и их произведениями.

Обложка «Дружбы литераторов» Исии Тико с изображенными на ней Осаму Дадзаем и Сакагути Анго
Обложка «Дружбы литераторов» Исии Тико с изображенными на ней Осаму Дадзаем и Сакагути Анго

Однако японцы, как с ними часто бывает, пошли еще дальше, решив, что из писателей могут получиться неплохие персонажи аниме и манги. Здесь на первый план, конечно, выходит развлекательная, а не научно-познавательная цель. Так, в 2012 году на экраны вышло аниме «Стихотворения ста поэтов: Песни о любви» о японских поэтах-аристократах утонченной эпохи Хэйан (IX–XII вв). Создатели ленты обратились к одному из видов антологии древней японской поэзии — «Сто стихотворений ста поэтов» (хякунин иссю) — которые составлялись по принципу «от одного поэта — по одному стихотворению». В такой книге стихи складывались в обдуманную композицию с переходами тем, перекличкой мотивов и тонкой связью друг с другом. Самая известная хякунин иссю была составлена в 1235 г. Фудзивара-но Тэйка. Именно ей и посвящено аниме 2012 года.

Разумеется, авторы аниме не стремились к исторической точности. Герои порой ведут себя как современная японская молодежь, в сериале много юмора и отсылок к аниме-штампам — но при этом в фильме зачитывают прекрасные стихотворения, у каждого персонажа есть реальный прототип — придворный поэт из антологии, а характерные черты героев и общая сюжетная нить большинства историй взяты из реальных источников. Так что какие-то знания и представления о древней японской поэзии зритель все же получит.

 Как в Японии продвигают классическую литературу при помощи аниме

Кадр из аниме по мотивам «Ста стихотворений ста поэтов»

Та же идея — у браузерной игры «Литераторы и алхимик». Персонажами здесь выступают японские писатели XIX–XX века, изображённые стильными аниме-красавцами. Игрок выступает в роли Алхимика, который возродил их к жизни для борьбы со злом, которое пришло прямиком из известных литературных произведений. Персонажи игры сохранили черты характера писателей, да и внешность была выбрана не случайно (скажем, те, кто писал в основном для детей, изображены в виде детей и подростков). Игра полна отсылок к истории японской литературы XIX–XX века и сюжетам конкретных произведений, а сложная сеть взаимоотношений между персонажами в основном повторяет отношения между реальными писателями.

Миядзава Кэндзи, известный в том числе своими сказками, в версии «Литераторов и алхимика»
Миядзава Кэндзи, известный в том числе своими сказками, в версии «Литераторов и алхимика»

Историю литературы по ней, конечно, не выучишь, а вот заинтересоваться — вполне. Представьте, если бы в отечественной игре персонажами, нарисованными в таком стиле, выступали Пастернак, Булгаков, Ахматова, Цветаева… Примерно такое впечатление производят на японцев «Литераторы и алхимик».

Однако и «Стихотворения ста поэтов», и «Литераторы и алхимик» все же остаются произведениями относительно нишевыми, со своей аудиторией, и безусловными хитами не стали. В отличие от другого аналогичного произведения — манги «Бродячие псы литературы», сценарий для которой написал Асагири Кафка и нарисовала Санго Харукава. По манге, которая все еще выпускается, поставили аниме-сериал, в котором уже три сезона, полнометражное аниме (в Российский прокат фильм вышел под названием «Проза бродячих псов»), выпустили несколько спин-оффов в виде книг и манг по побочным сюжетным линиям, три спектакля, игру для мобильных телефонов.

Персонажи аниме «Бродячие псы литературы»
Персонажи аниме «Бродячие псы литературы»

В мире «Бродячих псов», похожем на сплав послевоенной Японии и Японии нулевых, существуют «эсперы», или «одаренные» — люди с различными сверхъестественными способностями. Они объединяются в группировки и организации разной степени легальности — от правительственного «Комитета по делам одаренных» до «Портовой Мафии», правящей теневой жизнью портового города Йокогама, где в основном и разворачиваются события.

И мир, и сюжет «Псов» не сильно выбиваются за рамки жанра «сёнен» — произведений, зачастую фентезийных или фантастических жанров, предназначенных для подростков, наполненных экшеном и сражениями, и рассказывающих о спасении мира и силе дружбы. Главный герой трудится в «законной» организации эсперов — «Вооруженном детективном агентстве», которое помогает правительству следить за порядком в городе, расследуя дела, связанные со злоупотреблением сверхспособностями. Сюжет строится на противостоянии этой и других организаций, в деятельность которых вклиниваются и иностранные группировки, они преследуют каждая свои интересы, создают союзы, вступают в локальные войны, а их лидеров и рядовых членов связывает сложная сеть взаимоотношений.

Эдгар По и Эдогава Рампо на обложке одного из томов «Бродячих псов литературы»
Эдгар По и Эдогава Рампо на обложке одного из томов «Бродячих псов литературы»

При этом большинство персонажей «Бродячих псов литературы» имеют реальных прототипов — писателей XIX–XX века. В основном это, естественно, японские авторы, но имеется здесь и ряд «приезжих»: от Френсиса Скотта Фицжеральда и Говарда Филиппса Лавкрафт до Достоевского, Пушкина, Гончарова и Агаты Кристи. Сверхъестественные способности персонажей названы в честь известных произведений их прототипов. В образах персонажей отражены некоторые черты характера и внешности реальных писателей, а в сюжете достаточно много отсылок на взаимоотношения, биографию и содержание произведений реальных писателей, и отсылки эти довольно интересно вылавливать.

Скажем, вот Осаму Дадзай, наставник главного героя, чей прототип —японский прозаик XX века, известный не только своими произведениями, но и тем, что предпринял несколько попыток самоубийства, последняя из которых оказалась успешной. Герой унаследовал от прототипа депрессивный склад, попытки суицида стали для него практически хобби, а любимая книге персонажа – реально существующее «Полное руководство по самоубийству» Ватару Цуруми, опубликованное в 1993 году.

Миядзава Кэндзи — один из самых молодых персонажей истории. Его прототип был автором множества детских сказок. Героиня, которая носит имя прекрасной японской поэтессы Ёсано Акико, в тон антивоенным убеждениям реальной Акико, обладает способностью к исцелению.

Аяцудзи Юкито (слева) и Нацухико Когёку (справа) на презентации новеллы позируют рядом со своими аниме-версиями. Между ними стоит автор новеллы и сценарист манги «Бродячие псы литературы», Асагири Кафка.
Аяцудзи Юкито (слева) и Нацухико Когёку (справа) на презентации новеллы позируют рядом со своими аниме-версиями. Между ними стоит автор новеллы и сценарист манги «Бродячие псы литературы», Асагири Кафка.

​А в спин-оффе, новелле «Альтернативная история» по вселенной «Бродячих псов» героями выступают уже не классики прошлого, а вполне себе современные и здравствующие поныне писатели (Аяцудзи Юкито, Нацухико Когёку, Цудзимура Мидзуки). Они даже участвовали в презентации книги, — и похоже, нарисованные в стиле аниме тёзки с иллюстраций новеллы их весьма повеселили.

Вслед за выходом аниме, издательство Кадокава выпустило серию произведений японской классики в суперобложках с аниме-версиями писателей из «Бродячих псов литературы». За этим последовали совместные проекты с мемориальными музеями писателей, историческими музеями и библиотеками. Устраивают квесты для фанатов франшизы, которым предлагают посетить разные литературные места и получить открытки и плакаты с уникальными иллюстрациями от мангаки. А на тематичеких выставках кроме предметов, имеющих отношение к писателю и его творчеству, выставляются иллюстрации из манги и новелл о писателях.

Слева: сборник поэзии Накахары Тюи. Справа: сборник рассказов Рюноскэ Акутагавы
Слева: сборник поэзии Накахары Тюи. Справа: сборник рассказов Рюноскэ Акутагавы

Так, в Аомори, родном городе писателя Осаму Дадзая, его образ из аниме используется для привлечения молодых туристов — здесь даже оформили множеством изображений аниме-персонажа вагоны городской электрички, идущей до музея писателя.

Об успехах нестандартного продвижения классической литературы говорят и отзывы, и статистика. За месяц сотрудничества со студией Bones мемориальный музей Ёсано Акико в Сакаи отметил увеличение количества посетителей в пять раз: выставку, организованную при участии создателей «Бродячих псов литературы» посетили почти 8000 человек. Дирекция музея отмечает, что интерес молодых людей легко перекидывается с аниме-франшизы на реальных писателей и их произведения, и это обнадеживающая тенденция.

Твиттер полон сообщений фанатов, купивших книги с любимыми персонажами на обложке — мол, оказывается, произведения писателя очень интересные. А родители с удивлением пишут, что ребенок вдруг заинтересовался поэзией Накахары Тюи или рассказами Накадзимы Ацуси.

Слева: Та самая электричка из Аомори. В центре: плакат музея Куникиды Доппо. Справа: место для селфи в музее Танидзаки Дзюнъитиро.
Слева: Та самая электричка из Аомори. В центре: плакат музея Куникиды Доппо. Справа: место для селфи в музее Танидзаки Дзюнъитиро.

Конечно, говорить о неожиданном всплеске интереса населения к чтению в масштабах всей страны не приходится — в конце концов, аудитория этого аниме все же ограничена — в основном оно предназначено для подростков и молодежи. Однако японская анимация популярна и далеко за пределами Японии, и «Бродячие псы литературы» — совсем не исключение. Так что, благодаря этому произведению на японскую классику XX века обратила внимание не только японская молодежь, но и зарубежные фанаты аниме.