QkdHWwzBGinhFQQwM

«Ветер ярости» Оксаны Васякиной: обретение голоса

«Ветер ярости» Оксаны Васякиной: обретение голоса / рецензии, русская литература, литература, книги, феминизм — Discours.io

В эссе, посвящённом книге «Ветер ярости» лауреатки премии «Лицей» поэтессы Оксаны Васякиной, поэт и теоретик искусства Роман Осминкин рассуждает о наблюдаемом сегодня феминистском повороте в культуре и социальном дискурсе, а также о новом языке, на котором можно говорить о насилии и других вещах, о которых раньше было принято молчать.          

Книга Оксаны Васякиной «Ветер ярости» изначально была задумана и реализована как активистский жест — радикальное феминистское высказывание посредством поэтической речи женщины для женщин, причем, как на уровне дистрибуции — оригинальная версия «Ветра ярости» печаталась на принтере, вручную сшивалась и распространялась только напрямую в женские руки, — так и на уровне содержания: мужчины в текстах Васякиной не адресат, но постоянный объект внетекстовых референций.

Оксана обезоруживающе прямолинейно предвосхищает вопрос о том, не является ли публикация ее книги в издательстве АСТ предательством: она говорит, что когда Илья Данишевский предложил ей републикацию, она сразу согласилась. И дело не в тираже, говорит Васякина. Сарафанная практика распространения первого «Ветра ярости» позволила разойтись почти 3 тысячам копий. Такой же тираж был издан и в АСТ, поэтому говорить о радикальном скачке в популяризации поэзии Васякиной здесь нельзя — скорее стоит сказать о расширении социальной структуры читательской аудитории — купить книгу издательства АСТ может любой горожанин/любая горожанка в сетевых книжных московских и не только лавках.

Таким образом, с выходом книги тексты Оксаны Васякиной сразу обретают внешнее хождение вне условного феминистского литературного и активистского поля, а это налагает на них самые неожиданные прагматики прочтения и интерпретации.

Во время презентации книги в Центре Вознесенского становится очевиден метод Васякиной. В свернутом виде он присутствует в самих ее текстах, но при прочтении вслух, реализуется в полной мере, хоть голос поэтессы, конечно, в чем-то и подменяет читательскую работу по интерпретации. Метод этот можно обобщить как автобиографический сторителлинг. Каждый текст Оксана перемежает рассказами из своей жизни и жизней близких ей людей, что сопрягает поэтический модус высказывания с реалиями современной России.

«Ветер ярости» Оксаны Васякиной: обретение голоса

Речь Васякиной бескомпромиссна и конфликтогенна, она не сглаживает противоречия, а по-хорошему заряжает негативной энергией. Риторика ее речи торчит швами наружу, чем сразу же и подкупает. Тем самым, Васякина выходит за рамки литературной прагматики, представляя деятельную модель личности — поэта-активистки, казалось бы неотделимой от стихов. Ещё чуть-чуть, и она загородит собой свои тексты, выскочит из них. Это речь, приходящая на руины справедливости, не верящая ни единому слову кроме фактов, ни одному голосу, кроме собственного феноменологического присутствия в конкретном месте и времени — будь то Сибирь нулевых или Кузьминки десятых. Поэтому и нету явной морфологической разницы между текстами Васякиной и ее изустным сторителлингом, которым она перемежает чтение текстов.

Более того — граница повседневной и поэтической речи из границы становится порогом, после которого только речевые маркеры или дейктические указания обозначают смену регистров, которые становятся подвижными и взаимно-обратимыми.

Поэзия органично, а вернее даже органически, «мускульно» возникает из говорения о жизни и о себе. Это аффективный модус еще не остывшей горячей речи — поэтического высказывания, находящегося в становлении письмом, но никогда не покрываемого этим письмом.

Носительница этого высказывания являет собой одновременно сингулярный и в то же время потенциально универсализируемый опыт: «Я родилась в Усть-Илимске. Это в Иркутской области. Мне кажется, я могу это повторять весь вечер, и этого будет достаточно», — говорит Васякина.

Поэтическая позиция заявлена как место для производства истинностного высказывания, места для производства истины. Она сгущается с каждой строчкой: жизнь женщины в постсоветской России — это череда сплошного насилия. Изнасиловано женское тело, изнасилован язык, на котором женщина могла бы хотя бы попытаться заговорить об этом, насилием пропитано все вокруг.

Усть-Илимск в 2015 году / Источник: https://www.youtube.com/watch?v=JGPqyfS6Eb4
Усть-Илимск в 2015 году / Источник: https://www.youtube.com/watch?v=JGPqyfS6Eb4

Риторическая машина Васякиной проводит нас через череду нарративов, объединенных общим чувством изнасилованности, выхолощенности, изъятости и невозможности больше молчать. Но это не плакатно-лозунговый крик, не декламаторская речь, а речь женщины, — первой среди равных, — говорящей о насилии столь прямо от лица именно женского субъекта как будто впервые (заметим, что поздний цикл Васякиной про мать разрабатывает другой женский способ говорения о смерти — без героизации и оплакивания).

Разорвать порочный круг насилия может только любовь — безрассудная или тихая, сильная или робкая, но необходимо присутствующая в ее текстах.

Можно упрекнуть Васякину в синтаксической и семантической гладкости ее поэтических нарративов — ведь переживание насилия это всегда травматический опыт, который не может не сказаться на способности к речи, не может симметрично переводиться в свидетельство отстраненного от своей травмы субъекта языка. И, более того, не является ли такое моментальное олитературивание бытовых жизненных фактов производной от современного медиа-протокола социальных медиа и сверхбыстрой аффективной коммуникации?

В ходе чтений Васякина, будто упреждая подобные сомнения, снова обезоруживает нас репликой, предваряющей чтение поэмы «Когда мы жили в Сибири»: «сейчас я прочитаю поэму, которая принесла мне миллион рублей». Или признается в собственной циничности перед чтением цикла стихов про мать, который писался поэтессой прямо во время ее умирания, чуть ли не в «ожидании смерти» (книга посвящена памяти Анжеллы Васякиной — умершей от рака матери поэтессы). Эта саморефлексия показывает нам, что биосоциальное «я» Васякиной не является симбиотически неразделимым от субъекта ее поэтической речи, а всегда сохраняет некий незаживающий шов По словам самой поэтессы, «поэзия — это не чистое место языка, а вылизанная рана, из которой еще сочится сукровица».

Но, может быть, дело еще и в том, что поэтика Оксаны Васякиной исходит не из формальных языковых экспериментов, намеренно выбирает не модернистский язык разъятости и цезуры и не постмодернистскую деконструкцию, а будто приходит извне языка.

Это может быть тот тип нового реализма конца ХIХ века (недаром стихи Васякиной некоторые называют прозаическими или вообще прозой), о котором писал Ролан Барт как о попытке слов указывать на вещи напрямую, в обход означаемых: мы и есть мир («знак расщепляется во имя восстановления во всей его полноте референта»). Такой реализм лишает знак трехчастности, а значит и разработки означаемых, но позволяет свидетельствовать от первого лица.

Это еще не остывшее, включенное свидетельство: поэтическая речь как идеал демократической речи, в которой нуждается сегодня каждая женщина, тщащаяся произвести первый речевой акт — преодолеть мышечную анемию и страх артикуляции. Это жест признания, облеченный в поэзию ввиду невозможности его реализации в правовом поле современной России (а также потому, что насилие как таковое не может быть полностью выражено средствами юридического дискурса).

Эту интенцию — говорить об опыте насилия без фигур умолчания, — и дает Васякина своим примером. Ведь большинство из женщин, матерей, сестер, жен, дочерей продолжают пребывать в немом, глухом стоне, доречевых муках рождения собственного акта высказывания, несогласия, радикального отказа, разрыва: каждой есть что и кому сказать.

Универсален ли язык Васякиной? Нет, но он в хорошем смысле вне-поэтичен, а это значит, может быть воспринят не только в поле актуального письма, а гораздо шире, находится на пересечении многих прагматик. Этическое в нем есть залог возникновения эстетического. Новая форма, язык возникают из необходимости артикулировать тот опыт, который прежде вытеснялся в зону эмоционального и иррационального, носительницы которого не могли публично поделиться своими чувствами и переживаниями не будучи пристыженными, осмеянными или непонятыми вообще.

Сквозь тайгу к Усть-Илиму / Источник: https://vittasim.livejournal.com/140216.html
Сквозь тайгу к Усть-Илиму / Источник: https://vittasim.livejournal.com/140216.html

Не приведет ли это к гипертрофированию этики и к жесткой привязке права говорить к степени уникальности и жесткости пережитого опыта? Или, если точнее, можно ли воспринимать поэзию Васякиной только лишь как свидетельство, может ли поэзия и должна ли вообще брать на себя функции суда, вменения вины и требования наказания? Я думаю все намного и сложнее и проще: так как говорение о насилии и чувствительность языка к насилию именно сегодня стали важнейшими маркерами смещения политического диспозитива в сторону феминизации социокультурного публичного поля, то такие поэты и активистки как Оксана Васякина, Галина Рымбу, Дарья Серенко и другие становятся одновременно носительницами и разработчицами не только поэтического языка, но и нового дискурса вообще.

Этот дискурс, — силами этих и других поэтесс, журналисток, правозащитниц и активисток, — сегодня проникает во все большее число неподатливых, но вынужденно осваивающих его российских институций — от масс-медиа до политики и права. Парадокс в том, что запретительные законы, посвящённые хоть «пропаганде гомосексуализма», хоть защите разных оскорбленных чувств, являются реакцией именно на этот дискурсивный поворот, на выход в публичное поле все большего числа прежде исключенных из него миноритарных групп, среди которых феминистская линия особенно настойчива и последовательна.

Еще десять лет назад такие поэтессы, как Елена Фанайлова (она написала предисловие к книге Оксаны) также являли собой модель прямой и неприкрыто ангажированной поэзии, свидетельствующей от лица женщины о насилии. Но предыдущее поколение — даже прогрессивных творческих субъектов, не говоря о российском обществе в целом, — не было готово к полноценному восприятию и распространению феминистских идей.

Редкие удачные примеры (направление киберфеминизма) — скорее исключения из правил, по большей части оставшиеся в поле современного искусства или привнесшие новые феминистские эпистемологии в академический дискурс, что, конечно, внесло свой важный вклад в общий сдвиг патриархального диспозитива.

Это все не значит, разумеется, что патриархат в скором времени будет побежден (слово гендер до сих пор отсутствует в российском законодательстве) — от дискурсивного сдвига к политической и культурной революции путь долгий и сложный, он наполнен постоянными контрарными откатами и агональными схватками.

Но это говорит нам о неслучайности того факта, что именно поэзия Васякиной оказалась важной не только для нового поколения эмансипирующихся российских женщин, но попала в нерв своего времени и обозначила наметившийся гендерно-освободительный сдвиг в современной русской культуре. Наша общая повестка сегодня — закрепить этот сдвиг и трансформировать его в конкретные изменения российского законодательства по защите прав женщин от закона о домашнем насилии до права на труд и социальную поддержку.

Иллюстрации: Злата Мечетина